Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  129

Post multos annos cum ad furculas caudinas ab samnite hoste sub iugum missi sumus, utrum tandem l· papirius cursor iuga samni perlustrando an luceriam premendo obsidendoque et lacessendo uictorem hostem depulsum ab romanis ceruicibus iugum superbo samniti imposuit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent8957 am 12.12.2013
Jahre nachdem wir Römer von unseren samnitischen Feinden bei den Caudiner Gabeln unter das Joch gezwungen wurden, wie drehten wir schließlich den Spieß um? War es durch Papirius Cursor, der die samnitischen Hochländer erkundete, oder durch den Druck auf Luceria, indem wir es belagerten und den zuvor siegreichen Feind herausforderten? Auf jeden Fall befreite er die Römer von ihrem Joch und zwang stattdessen die arroganten Samniten, es zu tragen.

von lian.z am 14.11.2018
Nach vielen Jahren, als wir bei den Furculae Caudinae vom samnitischen Feind unter das Joch gezwungen wurden, ob denn Lucius Papirius Cursor, indem er die Höhenzüge Samniums erkundete oder Luceria bedrängte und den siegreichen Feind belagerte und herausforderte, das Joch von den römischen Nacken entfernt und dem stolzen Samniten auferlegt hat?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caudinas
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
ceruicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursor
cursor: Wettläufer, Eilbote
cursare: hin- und herrennen, von hier nach dort eilen
depulsum
depellere: abwenden, forttreiben
et
et: und, auch, und auch
furculas
furcula: gabelförmiger Stützpfahl
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
iugis: zusammengespannt
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
lacessendo
lacessere: reizen
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
obsidendoque
obsidere: bedrängen, belagern
que: und
perlustrando
perlustrare: durchstreifen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
premendo
premere: drücken, bedrängen, drängen
romanis
romanus: Römer, römisch
sub
sub: unter, am Fuße von
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uictorem
victor: Sieger
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum