Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  186

Iis papirius ita respondit debuisse eos pontium herenni filium, quo auctore romanos sub iugum misissent, consulere quid victis patiendum censeret; ceterum quoniam ab hostibus in se aequa statui quam in se ipsi ferre maluerint, nuntiare luceriam iussit arma, sarcinas, iumenta, multitudinem omnem imbellem intra moenia relinquerent; militem se cum singulis vestimentis sub iugum missurum, ulciscentem inlatam, non novam inferentem ignominiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.y am 11.09.2021
Papirius antwortete ihnen, dass sie Pontius, den Sohn des Herennius, hätten befragen sollen, auf dessen Anweisung sie die Römer unter das Joch geschickt hatten, was er für angemessen halte, den Besiegten anzutun; da sie jedoch von Feinden lieber gerechte Bedingungen bestimmt haben wollten, als selbst über sich zu urteilen, befahl er, Luceria zu verkünden, dass sie Waffen, Gepäck, Lasttiere und die gesamte nicht-militärische Menge innerhalb der Mauern zurücklassen sollten; er werde die Soldaten mit nur einem Kleidungsstück unter das Joch schicken, um die erlittene Schmach zu rächen, ohne neue Schande hinzuzufügen.

von karla.w am 19.05.2014
Papirius antwortete ihnen, sie hätten Pontius, den Sohn des Herennius - der die Römer unter das Joch geschickt hatte - fragen sollen, welche Strafe er für die Besiegten für angemessen halte. Da sie jedoch vorgezogen hatten, faire Bedingungen von ihren Feinden anzunehmen, statt selbst zu urteilen, befahl er eine Nachricht nach Luceria zu senden: Sie müssten ihre Waffen, Ausrüstung, Lasttiere und alle Zivilisten innerhalb der Stadtmauern zurücklassen. Er werde dann jeden Soldaten unter dem Joch mit nur einem einzigen Kleidungsstück schicken und so die vorherige Schmach rächen, ohne eine neue aufzuerlegen.

Analyse der Wortformen

Iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
debuisse
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pontium
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
romanos
romanus: Römer, römisch
sub
sub: unter, am Fuße von
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
patiendum
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
censeret
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aequa
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
statui
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
maluerint
malle: lieber wollen, vorziehen
nuntiare
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
sub
sub: unter, am Fuße von
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ulciscentem
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
inlatam
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
inferentem
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum