Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  070

Cum diu anceps fuisset certamen et saguntinis quia praeter spem resisterent creuissent animi, poenus quia non vicisset pro victo esset, clamorem repente oppidani tollunt hostemque in ruinas muri expellunt, inde impeditum trepidantemque exturbant, postremo fusum fugatumque in castra redigunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.949 am 12.05.2017
Nachdem der Kampf lange Zeit unentschieden geblieben war und die Einwohner von Sagunt zuversichtlich wurden, weil sie wider Erwarten Widerstand leisteten, während die Karthager sich bereits als besiegt fühlten, nur weil sie nicht gewonnen hatten, erhoben die Stadtbewohner plötzlich einen Schlachtruf und trieben den Feind zurück zur zerstörten Mauer. Sie zwangen den nun kämpfenden und in Panik geratenen Feind hinaus und jagten ihn schließlich in völliger Auflösung zurück zu seinem Lager.

von johann.d am 05.11.2014
Als der Kampf lange Zeit unentschieden gewesen war und den Saguntinern der Mut gewachsen war, weil sie wider Erwarten Widerstand leisteten, der Punische Feldherr aber, weil er nicht gesiegt hatte, wie besiegt erschien, erheben die Stadtbewohner plötzlich ein Geschrei und treiben den Feind in die Trümmer der Mauer, dann vertreiben sie ihn behindert und zitternd, und schließlich zwingen sie ihn, zerstreut und in die Flucht geschlagen, zurück ins Lager.

Analyse der Wortformen

anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
creuissent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expellunt
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
exturbant
exturbare: gewaltsam hinausjagen
fugatumque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hostemque
hostis: Feind, Landesfeind
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hostemque
que: und
quia
quia: weil
redigunt
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
resisterent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen
spem
spes: Hoffnung
tollunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
trepidantemque
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vicisset
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
diu
DIV: 504, fünfhundertvier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum