Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  071

Interim ab roma legatos venisse nuntiatum est; quibus obviam ad mare missi ab hannibale qui dicerent nec tuto eos adituros inter tot tam effrenatarum gentium arma nec hannibali in tanto discrimine rerum operae esse legationes audire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif9995 am 09.06.2020
Inzwischen wurde die Nachricht überbracht, dass Gesandte aus Rom angekommen seien; Hannibal schickte Männer, um sie an der Küste zu treffen, und ließ ihnen ausrichten, dass es nicht sicher sei, durch die Gebiete so vieler zügelloser Stämme zu reisen, und dass Hannibal in einer derart kritischen Situation keine Zeit habe, diplomatische Missionen zu empfangen.

von conradt.i am 27.09.2019
Inzwischen wurde aus Rom gemeldet, dass Gesandte angekommen seien; ihnen wurden von Hannibal Männer entgegengeschickt, die erklärten, dass sie weder sicher zwischen den Waffen so vieler ungezügelter Völker würden herannahen können, noch es für Hannibal in einer solch kritischen Lage der Dinge wert sei, Gesandtschaften anzuhören.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ab
ab: von, durch, mit
roma
roma: Rom
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
venisse
venire: kommen
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ab
ab: von, durch, mit
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adituros
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tam
tam: so, so sehr
effrenatarum
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legationes
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum