Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  562

Prior aliquanto volumnius castra cepit; ad urbem scipioni maiore resistitur vi, non quia plus animi victis est sed melius muri quam vallum armatos arcent; inde lapidibus propulsant hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.u am 03.06.2021
Volumnius eroberte etwas früher das Lager; an der Stadt leistete man Scipio stärkeren Widerstand, nicht weil die Besiegten mehr Mut hatten, sondern weil Mauern bewaffnete Männer besser abwehren als Schanzen; von dort aus trieben sie den Feind durch Steinwürfe zurück.

von emilie927 am 04.12.2013
Etwas früher eroberte Volumnius das Lager; in der Stadt leistet man Scipio mit größerer Kraft Widerstand, nicht weil den Besiegten mehr Geist innewohnt, sondern weil die Mauern besser als der Wall bewaffnete Männer zurückhalten; von dort aus treiben sie den Feind mit Steinen zurück.

Analyse der Wortformen

Prior
prior: früher, vorherig
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
resistitur
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
non
non: nicht, nein, keineswegs
quia
quia: weil
plus
multum: Vieles
plus: mehr
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
arcent
arcere: abwehren, abhalten, hindern
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
lapidibus
lapis: Stein
propulsant
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum