Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  555

Dum haec in italia geruntur, cn· cornelius scipio in hispaniam cum classe et exercitu missus, cum ab ostio rhodani profectus pyrenaeosque montes circumvectus emporias appulisset classem, exposito ibi exercitu orsus a laeetanis omnem oram usque ad hiberum flumen partim renovandis societatibus partim novis instituendis romanae dicionis fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio872 am 14.10.2019
Während diese Dinge in Italien ausgeführt wurden, war Cnaeus Cornelius Scipio mit einer Flotte und einem Heer nach Hispanien gesandt worden. Nachdem er von der Mündung des Rhodanus aufgebrochen und die Pyrenäenberge umschifft hatte und die Flotte nach Emporiae gebracht hatte, wurde das Heer dort gelandet. Von den Laeetani ausgehend, machte er den gesamten Küstenstreifen bis zum Hiberus-Fluss zum römischen Herrschaftsgebiet, teils durch Erneuerung von Bündnissen, teils durch Schließung neuer.

von pia.938 am 04.10.2018
Während diese Ereignisse in Italien stattfanden, wurde Cnaeus Cornelius Scipio mit einer Flotte und einem Heer nach Spanien gesandt. Er segelte von der Mündung des Rhône-Flusses, umrundete die Pyrenäen und landete in Empúries. Nachdem er dort sein Heer an Land gebracht hatte, begann er im Gebiet der Laeetani und brachte die gesamte Küste bis zum Ebro-Fluss unter römische Kontrolle, teils durch Erneuerung bestehender Bündnisse und teils durch Schaffung neuer Bündnisse.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appulisset
appellere: anwenden, herantreiben
circumvectus
circumvehi: EN: make rounds of
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exposito
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiberum
hiberus: Hiberer
hispaniam
hispania: Spanien
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituendis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
italia
italia: Italien
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
montes
mons: Gebirge, Berg
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
ostio
ostium: Tür, Eingang
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pyrenaeosque
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
que: und
renovandis
renovare: erneuern
rhodani
rhodanus: Rhone
romanae
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
societatibus
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum