Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  076

Postero die scipio laelium masinissamque cum omni romano et numidico equitatu expeditisque militum ad persequendos syphacem atque hasdrubalem mittit; ipse cum robore exercitus urbes circa, quae omnes carthaginiensium dicionis erant, partim spe, partim metu, partim ui subigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.h am 05.12.2015
Am nächsten Tag sandte Scipio Laelius und Masinissa mit der gesamten römischen und numidischen Reiterei und leichten Infanterie aus, um Syphax und Hasdrubal zu verfolgen. Inzwischen führte er persönlich das Hauptheer, um die umliegenden Städte zu unterwerfen, die alle unter carthagischer Kontrolle standen, und setzte dabei eine Kombination aus Verheißungen, Einschüchterung und militärischer Gewalt ein.

von valentin.r am 15.09.2022
Am nächsten Tag sendet Scipio Laelius und Masinissa mit der gesamten römischen und numidischen Reiterei und leichtbewaffneten Truppen aus, um Syphax und Hasdrubal zu verfolgen; er selbst unterwirft mit der Hauptstärke des Heeres die umliegenden Städte, die alle unter carthagischer Herrschaft standen, teils durch Hoffnung, teils durch Furcht, teils durch Gewalt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditisque
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
que: und
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
persequendos
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romano
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
spe
spes: Hoffnung
subigit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum