Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  550

Pugna raro magis ulla saeva aut utriusque partis pernicie clarior fuisset, si extendi eam dies in longum spatium sivisset; nox accensum ingentibus animis proelium diremit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.g am 13.10.2013
Selten wäre eine Schlacht wilder oder bemerkenswerter durch die Vernichtung beider Seiten gewesen, hätte der Tag es zugelassen, sie in eine lange Periode zu erstrecken; die Nacht unterbrach die mit gewaltigen Geistern entflammte Schlacht.

Analyse der Wortformen

accensum
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarior
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diremit
dirimere: auseinandernehmen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extendi
extendere: ausdehnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longum
longus: lang, langwierig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nox
nox: Nacht
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
Pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
saeva
saevus: wild, tobend
si
si: wenn, ob, falls
sivisset
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ulla
ullus: irgendein
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum