Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  423

Ad duo milia peditum et ducenti equites vigilibus ad portas trucidatis ad hannibalem transfugiunt; quos poenus benigne adlocutus et spe ingentium donorum accensos in civitates quemque suas ad sollicitandos popularium animos dimisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.g am 28.06.2013
Zweitausend Infanteriesoldaten und zweihundert Reiter liefen nach der Ermordung der Wachen an den Toren zu Hannibal über. Hannibal empfing sie herzlich und sandte sie, nachdem er sie mit Versprechen großer Belohnungen inspiriert hatte, in ihre Heimatstädte zurück, um ihre Mitbürger für seine Sache zu gewinnen.

von silas.q am 05.07.2016
Zweitausend Infanteristen und zweihundert Reiter, nachdem die Wachen an den Toren niedergemetzelt worden waren, überlaufen zu Hannibal; den Poenus, der sie freundlich angesprochen und mit der Hoffnung auf riesige Geschenke entflammt hatte, sandte er jeweils in ihre eigenen Städte, um die Geister ihrer Landsleute aufzuwiegeln.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
et
et: und, auch, und auch
ducenti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducenti: zweihundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
vigilibus
vigil: Wächter, wachend, munter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
trucidatis
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
transfugiunt
transfugere: zum Feind überlaufen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
benigne
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
adlocutus
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
et
et: und, auch, und auch
spe
spes: Hoffnung
ingentium
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
donorum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
accensos
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sollicitandos
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum