Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  398

Ibi hannibal castra habebat; revocatoque propere maharbale atque equitibus cum instare certamen cerneret, nihil unquam satis dictum praemonitumque ad cohortandos milites ratus, vocatis ad contionem certa praemia pronuntiat in quorum spem pugnarent: agrum sese daturum esse in italia, africa, hispania, ubi quisque velit, immunem ipsi qui accepisset liberisque; qui pecuniam quam agrum maluisset, ei se argento satisfacturum; qui sociorum cives carthaginienses fieri vellent, potestatem facturum; qui domos redire mallent, daturum se operam ne cuius suorum popularium mutatum secum fortunam esse vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.v am 12.08.2016
Hannibal hatte dort sein Lager aufgeschlagen; und nachdem er Maharbal und die Kavallerie schnell zurückgerufen hatte, als er erkannte, dass eine Schlacht bevorstand, meinte er, noch nicht genug getan zu haben, um seine Truppen zu motivieren. Er versammelte sie und verkündete konkrete Belohnungen, für die sie kämpfen könnten: Er würde steuerfreies Land in Italien, Afrika oder Spanien geben, wo immer sie wollten, sowohl an sie als auch ihre Kinder. Wer Geld statt Land bevorzugte, würde in Silber bezahlt. Verbündete Soldaten könnten, wenn sie wollten, Karthagische Bürger werden, und diejenigen, die nach Hause gehen wollten, würden unterstützt, damit sie nicht bereuen würden, ihr Schicksal durch den Beitritt zu ihm verändert zu haben.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
revocatoque
que: und
revocare: zurückrufen
propere
properus: eilig, speedy
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
equitibus
eques: Reiter, Ritter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
nihil
nihil: nichts
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cohortandos
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
vocatis
vocare: rufen, nennen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pronuntiat
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spem
spes: Hoffnung
pugnarent
pugnare: kämpfen
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
daturum
dare: geben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
hispania
hispania: Spanien
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
immunem
immunis: frei von Leistungen, exempt
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
liberisque
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
maluisset
malle: lieber wollen, vorziehen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
satisfacturum
satisfacere: Genüge leisten
satisferi: EN: be satisfied
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
daturum
dare: geben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
mutatum
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum