Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  397

Ponte perfecto traductus romanus exercitus in agrum insubrium quinque milia passuum ab victumulis consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean9893 am 02.07.2018
Nach Fertigstellung der Brücke überquerte die römische Armee und schlug Lager im insubrischen Gebiet, fünf Meilen von Victumulae entfernt.

von noemi9948 am 30.07.2014
Nachdem die Brücke fertiggestellt war, wurde das römische Heer übergeführt und lagerte im Gebiet der Insubrer, fünftausend Schritte von Victumulae entfernt.

Analyse der Wortformen

Ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
traductus
traducere: hinüberführen, übersetzen
romanus
romanus: Römer, römisch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
insubrium
bria: EN: wine vessel
quinque
quinque: fünf
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
ab
ab: von, durch, mit
victumulis
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
mulus: Maultier, Maulesel
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victuma: EN: victim
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum