Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  396

His adhortationibus cum utrimque ad certamen accensi militum animi essent, romani ponte ticinum iungunt tutandique pontis causa castellum insuper imponunt: poenus hostibus opere occupatis maharbalem cum ala numidarum, equitibus quingentis, ad depopulandos sociorum populi romani agros mittit; gallis parci quam maxime iubet principumque animos ad defectionem sollicitari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.s am 21.04.2016
Nachdem diese Ermutigungen die Soldaten auf beiden Seiten für die Schlacht entflammt hatten, bauten die Römer eine Brücke über den Ticino-Fluss und errichteten zur Sicherung eine Festung darauf. Während der Feind mit diesen Bauarbeiten beschäftigt war, sandte Hannibal Maharbal mit einer Einheit von 500 numidischen Reitern aus, um die Gebiete von Roms Verbündeten zu verwüsten. Er wies sie an, den Galliern nach Möglichkeit keinen Schaden zuzufügen und zu versuchen, ihre Anführer zum Seitenwechsel zu überreden.

von markus9837 am 30.05.2022
Als durch diese Ermahnungen auf beiden Seiten der Kampfgeist der Soldaten entflammt war, verbinden die Römer den Ticinus mit einer Brücke und errichten oberhalb derselben eine Festung zum Schutz der Brücke; der Punier sendet, während die Feinde mit der Arbeit beschäftigt sind, Maharbal mit einer Abteilung Numidischer Reiter, fünfhundert Reitern, aus, um die Felder der Verbündeten des römischen Volkes zu verwüsten; er befiehlt, die Gallier nach Möglichkeit zu schonen und die Gesinnung ihrer Anführer zur Abtrünnigkeit zu bewegen.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
adhortationibus
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romani
romanus: Römer, römisch
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
ticinum
ticinum: Pavia
iungunt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
tutandique
que: und
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
imponunt
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
equitibus
eques: Reiter, Ritter
quingentis
quingenti: fünfhundert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
depopulandos
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
parci
parcus: sparsam
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
sollicitari
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum