Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (9)  ›  406

Ponte perfecto traductus romanus exercitus in agrum insubrium quinque milia passuum ab victumulis consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
insubrium
bria: EN: wine vessel
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
victumulis
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
mulus: Maultier, Maulesel
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
Ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quinque
quinque: fünf, EN: five
romanus
romanus: Römer, römisch
traductus
traducere: hinüberführen, übersetzen
victumulis
victuma: EN: victim
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum