Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  038

Hannibal proelio abstinuit castrisque super ripam positis, cum prima quies silentiumque ab hostibus fuit, amnem vado traiecit valloque ita praeducto ut locum ad transgrediendum hostes haberent invadere eos transeuntes statuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.c am 14.10.2014
Hannibal enthielt sich der Schlacht und schlug sein Lager oberhalb des Flussufers auf. Als dann die Feinde zuerst ruhig und still wurden, überquerte er den Fluss an einer Furt. Er ließ einen Wall so errichten, dass er den Feinden einen Übergang ließ, und plante, sie während ihrer Überquerung anzugreifen.

von mariam.971 am 23.02.2014
Hannibal enthielt sich der Schlacht und hatte sein Lager oberhalb des Flussufers positioniert. Als zunächst Ruhe und Stille von den Feinden herrschte, überschritt er den Fluss durch eine Furt und zog den Wall derart vor, dass die Feinde einen Übergangsort hatten. Er beschloss, sie während des Übersetzens anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
invadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
positis
ponere: setzen, legen, stellen
praeducto
praeducere: etwas vor etwas ziehen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
castrisque
que: und
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
silentiumque
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
traiecit
traicere: hinüberschießen
transgrediendum
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transeuntes
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
valloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum