Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  076

Qui cum eadem ferme de iure patrum ac plebis quae pro lege licinia quondam contraque eam dicta erant cum plebeiis consulatus rogabatur disseruissent, rettulisse dicitur decius parentis sui speciem, qualem eum multi qui in contione erant viderant, incinctum gabino cultu super telum stantem, quo se habitu pro populo ac legionibus romanis devovisset: tum p· decium consulem purum piumque deis immortalibus visum aeque ac si t· manlius collega eius devoveretur; eundem p· decium qui sacra publica populi romani faceret legi rite non potuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda963 am 05.09.2023
Nachdem sie im Wesentlichen dieselben Argumente über die Rechte der Patrizier und Plebejer erörtert hatten, die seinerzeit für und gegen das Licinische Gesetz während des Kampfes um den plebejischen Zugang zum Konsulat verwendet wurden, brachte Decius angeblich das Bild seines Vaters zur Sprache, den viele in der Versammlung in der zeremoniellen Gabinischen Tracht gesehen hatten: stehend auf einem Speer, in derselben Kleidung, in der er sich für das römische Volk und dessen Heere geopfert hatte. Er wies darauf hin, dass die Götter Publius Decius als ebenso rein und fromm betrachteten, als ob sein Amtskollege Titus Manlius das Opfer dargebracht hätte. Wie könnte also dieser selbige Publius Decius nun als ungeeignet gelten, um rechtmäßig die öffentlichen Rituale Roms zu vollziehen?

von carolin861 am 14.01.2019
Als sie nahezu dieselben Dinge über das Recht der Patrizier und Plebejer erörtert hatten, die einst für und wider das Licinische Gesetz gesagt worden waren, als die Bewerbung um das Konsulat für Plebejer stattfand, soll Decius das Bild seines Vaters in Erinnerung gerufen haben, wie viele in der Versammlung ihn gesehen hatten: gegürtet in gabinischer Tracht, auf einem Speer stehend, in jener Tracht, in der er sich für das Volk und die römischen Legionen geopfert hatte. Publius Decius, der Konsul, war den unsterblichen Göttern rein und fromm erschienen, ebenso wie wenn Titus Manlius, sein Amtskollege, sich geopfert hätte. Konnte derselbe Publius Decius, der die öffentlichen Rituale des römischen Volkes vollzog, nicht rechtmäßig gewählt worden sein?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
contraque
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
que: und
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decium
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decius
decius: römischer Gentilname (Nachname)
deis
dea: Göttin
deus: Gott
devoveretur
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
devovisset
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
disseruissent
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incinctum
incingere: gürten
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
licinia
licinius: EN: Licinian
manlius
manlius: EN: Manlian
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
p:
P: Publius (Pränomen)
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrum
pater: Vater
piumque
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
que: und
plebeiis
plebeius: Plebejer, plebejisch
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
purum
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rettulisse
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
rogabatur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
stantem
stare: stehen, stillstehen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
t
t:
T: Titus (Pränomen)
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tum
tum: da, dann, darauf, damals
viderant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum