Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  591

Legationes sociorum, a m· atilio praetore in senatum introductae, querebantur uri ac vastari agros a finitimis etruscis quod desciscere a populo romano nollent obtestabanturque patres conscriptos ut se a vi atque iniuria communium hostium tutarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.p am 23.02.2021
Die Gesandtschaften der Verbündeten, die von M. Atilius dem Prätor in den Senat eingeführt wurden, beklagten, dass ihre Felder von den benachbarten Etruskern verbrannt und verwüstet würden, weil sie sich weigerten, vom Römischen Volk abzufallen, und sie beschworen die Väter des Senats, sie vor der Gewalt und dem Unrecht ihrer gemeinsamen Feinde zu schützen.

von emilian934 am 21.08.2024
Gesandtschaften der Verbündeten Roms wurden vom Prätor Marcus Atilius in den Senat geführt. Sie beklagten, dass ihre benachbarten Etrusker ihre Ländereien verbrannten und verwüsteten, weil sie sich weigerten, sich von Rom abzuwenden. Sie beschworen die Senatoren, sie vor der Gewalt und dem Unrecht dieser gemeinsamen Feinde zu schützen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
atilio
at: aber, dagegen, andererseits
ilion: EN: Ilium, Troy
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
desciscere
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
introductae
introducere: hineinführen, einführen
Legationes
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
nollent
nolle: nicht wollen
obtestabanturque
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
querebantur
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uri
urere: einäschern, verbrennen
urus: Auerochse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vastari
vastare: verwüsten, ruinieren
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum