Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  454

Ibi ira vires aequavit; proelium varium et anceps fuit, tristius tamen eventu romanis, et quia insueti erant vinci et quia digredientes magis quam in ipso certamine senserunt quantum in sua parte plus volnerum ac caedis fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.j am 03.03.2021
Dort glich Wut der Stärke; die Schlacht war wechselhaft und unentschieden, für die Römer jedoch trauriger im Ausgang, sowohl weil sie nicht daran gewöhnt waren, besiegt zu werden, als auch weil sie beim Rückzug mehr als im Kampf selbst erkannten, wie viel mehr Verwundungen und Niedermetzeln auf ihrer Seite gewesen war.

von helen.i am 18.11.2018
In diesem Moment glich die Wut ihrer Stärke; die Schlacht wogte hin und her, ungewiss, endete jedoch tragischer für die Römer, teils weil sie nicht daran gewöhnt waren zu verlieren, und teils weil ihnen erst während ihres Rückzugs bewusst wurde, wie viel schwerwiegender sie verwundet worden waren und Verluste erlitten hatten im Vergleich zu ihrem Feind.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequavit
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
digredientes
digredi: EN: depart
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insueti
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
tristius
iste: dieser (da)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
plus
multum: Vieles
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
plus: mehr
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
romanis
romanus: Römer, römisch
senserunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tristius
tristis: traurig
varium
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volnerum
volnus: EN: wound
tristius
tr:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum