Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  140

Principio huius anni oratores lucanorum ad novos consules venerunt questum, quia condicionibus perlicere se nequiverint ad societatem armorum, samnites infesto exercitu ingressos fines suos vastare belloque ad bellum cogere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.861 am 03.05.2019
Zu Beginn dieses Jahres kamen die Gesandten der Lukaner zu den neuen Konsuln, um sich zu beschweren, dass sie diese nicht durch Bedingungen zum Waffenbündnis hatten bewegen können, und dass die Samniter mit einem feindlichen Heer in ihr Gebiet eingefallen waren, es verwüsteten und Krieg auf Krieg häuften.

von elise9835 am 05.03.2019
Zu Beginn dieses Jahres kamen lucanische Gesandte zu den neu gewählten Konsuln mit einer Beschwerde: Sie hatten es nicht geschafft, die Samniten durch Verhandlungen zu einem militärischen Bündnis zu überreden, und nun waren die Samniten mit einem feindlichen Heer in ihr Gebiet eingefallen, verwüsteten ihr Land und zwangen sie von einem Krieg in den nächsten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
belloque
que: und
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
infesto
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
infestare: beunruhigen
ingressos
ingredi: hineinschreiten, eintreten
lucanorum
lucas: Lukas (Eigenname)
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
nequiverint
nequire: nicht können, unfähig sein
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oratores
orator: Redner, Sprecher
perlicere
perlicere: EN: attract/draw away
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
questum
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
quia
quia: weil
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vastare
vastare: verwüsten, ruinieren
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum