Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  226

Id vero periculum erat, quod levissimi ex graecis qui parthorum quoque contra nomen romanum gloriae favent dictitare solent, ne maiestatem nominis alexandri, quem ne fama quidem illis notum arbitror fuisse, sustinere non potuerit populus romanus; et adversus quem athenis, in civitate fracta macedonum armis, cernente tum maxime prope fumantes thebarum ruinas, contionari libere ausi sunt homines, id quod ex monumentis orationum patet, adversus eum nemo ex tot proceribus romanis vocem liberam missurus fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Florentine am 23.07.2021
Dies war in der Tat die Gefahr, welche die Leichtfertigsten unter den Griechen, die sogar den Ruhm der Parther gegen den römischen Namen begünstigen, wiederholt zu sagen pflegen, dass das römische Volk der Majestät des Namens Alexander nicht hätte standhalten können – einen Mann, den ich nicht einmal dem Ruf nach bekannt glaube; und gegen den in Athen, in einer durch makedonische Waffen zerstörten Stadt, während man damals besonders die fast noch rauchenden Ruinen Thebens sah, Menschen frei zu sprechen wagten, was aus den Aufzeichnungen der Reden offensichtlich ist – gegen ihn hätte keiner der vielen römischen Adligen eine freie Stimme erhoben.

von fillip863 am 27.04.2014
Dies sei angeblich die eigentliche Gefahr gewesen, wie die oberflächlichsten Griechen (die sogar den Ruhm der Parther gegen Rom unterstützen) gerne behaupten: dass das römische Volk der gewaltigen Reputation Alexanders nicht hätte standhalten können - wobei ich bezweifle, dass sie ihn überhaupt dem Ruf nach kannten. Und während sie in Athen, einer Stadt, die von makedonischen Streitkräften zerschlagen wurde, mit den Ruinen Thebens, die praktisch noch rauchten, dennoch frei gegen ihn sprachen - wie die aufgezeichneten Reden beweisen - hätte angeblich keiner der vielen edlen Bürger Roms gewagt, seine Stimme gegen ihn zu erheben.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
periculum
periculum: Gefahr
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
levissimi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
parthorum
parthus: EN: Parthian
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
nomen
nomen: Name, Familienname
romanum
romanus: Römer, römisch
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
favent
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
dictitare
dictitare: EN: repeat
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nominis
nomen: Name, Familienname
alexandri
alexander: EN: Alexander
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
notum: Erfahrung
novisse: kennen
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
cernente
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
fumantes
fumare: rauchen, steam, fume, reek
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen
contionari
contionari: EN: address assembly, deliver public speech
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
orationum
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nemo
nemo: niemand, keiner
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
proceribus
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
romanis
romanus: Römer, römisch
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
missurus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum