Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  124

Postumius in ore erat; eum laudibus ad caelum ferebant, devotioni p· deci consulis, aliis claris facinoribus aequabant: emersisse civitatem ex obnoxia pace illius consilio et opera; ipsum se cruciatibus et hostium irae offerre piaculaque pro populo romano dare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.936 am 18.07.2019
Postumius war auf aller Mündern; ihn trugen sie mit Lobpreisungen zum Himmel, der Hingabe des Konsuls P. Decius und anderen berühmten Taten gleichstellend: Dass der Staat durch seinen Rat und seine Arbeit aus dem schändlichen Frieden hervorgetreten sei; dass er sich selbst den Qualen und dem Zorn des Feindes aussetze und Sühneopfer für das römische Volk darbringen würde.

von Mio am 10.06.2018
Alle sprachen von Postumius; sie lobten ihn bis in den Himmel und verglichen seine Taten mit der Selbstaufopferung des Konsuls Decius und anderen ruhmreichen Handlungen. Dank seiner Weisheit und Bemühungen, so sagten sie, habe der Staat sich von einem demütigenden Friedensvertrag befreit. Er war bereit, Folter und den Zorn des Feindes zu ertragen und bot sich als Opfer für das römische Volk dar.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequabant
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
dare
dare: geben
deci
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
devotioni
devotio: Verwünschung, Geloben, das Geloben
emersisse
emergere: auftauchen lassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facinoribus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
laudibus
laus: Ruhm, Lob
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
piaculaque
piaculum: Sühnmittel
que: und
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum