Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  092

Itaque velut demerso ab admiratione animo cum silentio defixi stetissent, repente, postquam cervice caesa fusus est cruor, tam libero conquestu coortae voces sunt, ut neque lamentis neque exsecrationibus parceretur spoliisque contectum iuvenis corpus, quantum militaribus studiis funus ullum concelebrari potest, structo extra vallum rogo cremaretur, manlianaque imperia non in praesentia modo horrenda sed exempli etiam tristis in posterum essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattheo866 am 24.05.2021
Und so, als wäre der Geist vor Erstaunen gesunken, standen sie reglos in Schweigen, bis plötzlich, nachdem vom durchschnittenen Hals das Blut vergossen war, solch ungezügelte Klagen aufbrausten, dass weder Wehklagen noch Verwünschungen gespart blieben, und der Leib des Jünglings, bedeckt mit seiner Kriegsausrüstung, soweit ein militärisches Begräbnis nur geehrt werden konnte, wurde auf einem außerhalb des Walls errichteten Scheiterhaufen verbrannt, und die Manlianischen Befehle erwiesen sich nicht nur in der Gegenwart als schrecklich, sondern auch als trauriges Beispiel für die Nachwelt.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
demerso
demergere: untertauchen
demersus: EN: depressed
ab
ab: von, durch, mit
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
defixi
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
stetissent
stare: stehen, stillstehen
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
tam
tam: so, so sehr
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
conquestu
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conquestus: Wehklage, (strenuous) complaining
coortae
cooriri: EN: appear, originate
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
lamentis
lamenta: Wehklagen, weeping, groans, laments
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
exsecrationibus
exsecratio: Verwünschung, Fluch, curse
parceretur
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
spoliisque
que: und
spolium: Beute, Gewinn, Raub
contectum
contegere: bedecken, verstecken
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
corpus
corpus: Körper, Leib
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ullum
ullus: irgendein
concelebrari
concelebrare: feiern, bekannt machen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
structo
struere: aufschichten
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
rogo
rogus: Scheiterhaufen
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
cremaretur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
horrenda
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
sed
sed: sondern, aber
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
tristis
tristis: traurig
terere: reiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum