Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  052

Sed quoniam vos regno impotenti finem ut imponatis non inducitis in animum, nos, quamquam armis possumus adserere latium in libertatem, consanguinitati tamen hoc dabimus ut condiciones pacis feramus aequas utrisque, quoniam vires quoque aequari dis immortalibus placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne823 am 15.03.2015
Da ihr jedoch nicht bereit seid, eure tyrannische Herrschaft freiwillig zu beenden, werden wir, obwohl wir Latium mit Waffengewalt befreien könnten, dennoch aufgrund unserer Verwandtschaft dieses Zugeständnis machen: Wir werden beiden Seiten faire Friedensbedingungen anbieten, da es den unsterblichen Göttern gefallen hat, unsere Kräfte gleichzustellen.

von emely.u am 18.09.2014
Da ihr jedoch nicht gewillt seid, eurem unbezwingbaren Herrschaftsbereich ein Ende zu setzen, werden wir, obwohl wir imstande wären, Latium mit Waffengewalt in die Freiheit zu führen, dennoch unserer Blutsverwandtschaft nachgeben und Friedensbedingungen schaffen, die beiden Seiten gleichermaßen gerecht werden, da es den unsterblichen Göttern gefallen hat, auch unsere Kräfte auszugleichen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
vos
vos: ihr, euch
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
impotenti
impotens: machtlos, impotent, wild, headstrong
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
imponatis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
non
non: nicht, nein, keineswegs
inducitis
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nos
nos: wir, uns
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adserere
adserere: EN: lay hands on, grasp
latium
latius: EN: Latin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
consanguinitati
consanguinitas: Blutsverwandtschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dabimus
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
feramus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
aequas
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
aequari
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum