Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  425

Vive, q· fabi, felicior hoc consensu civitatis ad tuendum te quam qua paulo ante insultabas victoria; vive, id facinus ausus, cuius tibi ne parens quidem, si eodem loco fuisset quo fuit l· papirius, veniam dedisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Vive
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
q
q:
fabi
fabius: EN: Fabius, Roman gens
felicior
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
consensu
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tuendum
tueri: beschützen, behüten
te
te: dich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
insultabas
insultare: hineinspringen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
vive
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
parens
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
eodem
eodem: ebendahin
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
l
L: 50, fünfzig
veniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
dedisset
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum