Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  299

Accito ab tarentinis in italiam data dictio erat, caveret acherusiam aquam pandosiamque urbem: ibi fatis eius terminum dari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.h am 18.01.2016
Als er von den Tarentinern nach Italien gerufen wurde, war ihm ein Orakel gegeben worden: Er solle sich vor dem Acherusia-Wasser und der Stadt Pandosia hüten; dort werde das Ende seines Schicksals bestimmt.

von marta.909 am 21.09.2019
Als er von den Tarentinern nach Italien gerufen wurde, hatte er eine Prophezeiung erhalten, die ihn warnte, sich vor den Acherusischen Wassern und der Stadt Pandosia zu hüten: Denn dort würde sein Schicksal sein Ende finden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
aquam
aqua: Wasser
caveret
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dictio
dictio: Sprechen, Reden, Sagen, Rede, Orakel
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien
terminum
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum