Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  083

Iniussu tuo inquit, imperator, extra ordinem nunquam pugnaverim, non si certam victoriam videam: si tu permittis, volo ego illi beluae ostendere, quando adeo ferox praesultat hostium signis, me ex ea familia ortum quae gallorum agmen ex rupe tarpeia deiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
beluae
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
deiecit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
ea
eare: gehen, marschieren
ego
ego: ich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
Iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
inquit
inquit: sagte er, sagt er
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunquam
nunquam: nie, niemals
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
permittis
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praesultat
praesultare: vorausspringen
pugnaverim
pugnare: kämpfen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rupe
rupes: Fels
si
si: wenn, ob, falls
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tu
tu: du
tuo
tuus: dein
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
victoriam
victoria: Sieg
videam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volo
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum