Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  069

Quae se praeferre dianae sustinuit faciemque deae culpavit, at illi ira ferox mota est factis que placebimus inquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.8941 am 04.08.2015
Sie, die es wagte, sich Diana entgegenzustellen und das Antlitz der Göttin zu tadeln, wurde von wildem Zorn erfasst; durch Taten werden wir Gefallen finden, sprach sie.

von leony.975 am 02.02.2023
Als sie es wagte, sich mit Diana zu vergleichen und das Aussehen der Göttin zu kritisieren, wurde Diana glühend zornig und sagte: Meine Taten werden meinen Standpunkt beweisen.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
culpavit
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
deae
dea: Göttin
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciemque
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
que: und
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
placebimus
placere: gefallen, belieben, zusagen
praeferre
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
que
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum