Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  005

Cum de industria omnia, ne quid per plebeium consulem ageretur, proferrentur, silentium omnium rerum ac iustitio simile otium fuit, nisi quod non patientibus tacitum tribunis quod pro consule uno plebeio tres patricios magistratus curulibus sellis praetextatos tamquam consules sedentes nobilitas sibi sumpsisset, praetorem quidem etiam iura reddentem et collegam consulibus atque iisdem auspiciis creatum, verecundia inde imposita est senatui ex patribus iubendi aediles curules creari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.936 am 24.05.2021
Als alles absichtlich verzögert wurde, damit durch einen plebejischen Konsul keine Amtsgeschäfte durchgeführt werden konnten, herrschte völlige Stille und eine Untätigkeit, die einem rechtlichen Stillstand glich. Jedoch wollten die Volkstribunen nicht stillschweigend hinnehmen, dass der Adel drei patrizische Beamte auf Kurulischen Stühlen in offiziellen Gewändern hatte sitzen lassen, als wären sie Konsuln, und damit einen einzelnen plebejischen Konsul ersetzte. Da einer dieser Beamten sogar ein Prätor war, der Rechtsprechung ausübte und mit der gleichen religiösen Autorität wie die Konsuln gewählt worden war, fühlte sich der Senat schließlich zu beschämt, um anzuordnen, dass Kurulische Ädilen aus den Patriziern gewählt werden sollten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
per
per: durch, hindurch, aus
plebeium
plebeius: Plebejer, plebejisch
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
proferrentur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
iustitio
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patientibus
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch
tres
tres: drei
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
curulibus
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
sellis
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
praetextatos
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sumpsisset
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
reddentem
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
et
et: und, auch, und auch
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
creatum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creatum: EN: things made (pl.)
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
senatui
senatus: Senat
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patribus
pater: Vater
iubendi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum