Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  439

Aliquantum supererat noctis iamque in tuto videbantur esse, cum decius macte virtute inquit, milites romani, este; vestrum iter ac reditum omnia saecula laudibus ferent; sed ad conspiciendam tantam virtutem luce ac die opus est, nec vos digni estis quos cum tanta gloria in castra reduces silentium ac nox tegat; hic lucem quieti opperiamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin.979 am 30.09.2015
Ein Teil der Nacht war noch übrig, und sie schienen nun in Sicherheit zu sein, als Decius sprach: Seid gesegnet in eurem Mut, römische Soldaten; euer Weg und Rückkehr werden alle Zeitalter mit Lob tragen; aber um eine solch große Tapferkeit zu betrachten, bedarf es Licht und Tag, und ihr seid nicht würdig, die Stille und Nacht sollte eure Rückkehr ins Lager mit solch großer Ehre bedecken; hier lasst uns ruhig das Licht erwarten.

von berat903 am 06.08.2021
Ein guter Teil der Nacht war noch übrig, und sie schienen nun sicher zu sein, als Decius erklärte: Gut gemacht, römische Soldaten! Euer Marsch hierher und zurück wird jahrhundertelang gepriesen werden. Aber solch große Tapferkeit verdient es, bei hellem Tageslicht gesehen zu werden - ihr solltet nicht heimlich ins Lager zurückschleichen, wenn ihr solche Ehre errungen habt. Lasst uns hier bis zum Morgengrauen warten.

Analyse der Wortformen

Aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
noctis
nox: Nacht
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decius
decius: römischer Gentilname (Nachname)
macte
mactus: verherrlicht, worshiped, honored
macte: EN: well done! good! bravo! (VOC of mactus, N implied) (macte S, macti P)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
romani
romanus: Römer, römisch
este
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vestrum
vester: euer, eure, eures
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
laudibus
laus: Ruhm, Lob
ferent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conspiciendam
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspiciendus: EN: conspicuous, attracting attention
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vos
vos: ihr, euch
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
reduces
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, returning
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nox
nox: Nacht
tegat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
opperiamur
opperiri: EN: wait (for)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum