Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  182

Nempe iidem sunt hi hostes quod uincendo et uictos sequendo priorem aestatem absumpsistis, quibus dies noctesque fugientibus per hos dies institistis, quos leuibus proeliis fatigastis, quos hesterno die nec iter facere nec castra ponere passi estis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.877 am 15.02.2020
Fürwahr, es sind dieselben Feinde, die ihr im Besiegen und Verfolgen der Besiegten den vorigen Sommer verbracht habt, denen ihr tags und nachts während dieser Tage nachgesetzt habt, die ihr in leichten Gefechten erschöpft habt, denen ihr gestern weder das Marschieren noch das Aufschlagen des Lagers erlaubt habt.

Analyse der Wortformen

Nempe
nempe: natürlich, sicherlich
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uincendo
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
et
et: und, auch, und auch
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
priorem
prior: früher, vorherig
aestatem
aestas: Sommer, Sommerwetter
absumpsistis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
noctesque
nox: Nacht
que: und
fugientibus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
per
per: durch, hindurch, aus
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
dies
dies: Tag, Datum, Termin
institistis
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
fatigastis
fatigare: abhetzen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hesterno
hesternus: gestrig
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum