Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  181

Qui pauor hic, qui terror, quae repente qui et cum quibus pugnaretis obliuio animos cepit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.m am 16.12.2013
Welche Angst ist dies, welcher Schrecken, welche plötzliche Vergessenheit dessen, wer und mit wem ihr gekämpft habt, hat eure Sinne ergriffen.

von leona.c am 29.01.2023
Welche Angst und welcher Schrecken haben dich plötzlich erfasst, und wie konntest du so schnell vergessen, gegen wen udn mit wem du eigentlich kämpftest?

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
terror
terror: Schrecken, Furcht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pugnaretis
pugnare: kämpfen
obliuio
oblivium: EN: forgetfulness, oblivion
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum