Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  181

Qui pauor hic, qui terror, quae repente qui et cum quibus pugnaretis obliuio animos cepit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.m am 16.12.2013
Welche Angst ist dies, welcher Schrecken, welche plötzliche Vergessenheit dessen, wer und mit wem ihr gekämpft habt, hat eure Sinne ergriffen.

von leona.c am 29.01.2023
Welche Angst und welcher Schrecken haben dich plötzlich erfasst, und wie konntest du so schnell vergessen, gegen wen udn mit wem du eigentlich kämpftest?

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
obliuio
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
oblivium: EN: forgetfulness, oblivion
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pugnaretis
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
terror
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum