Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  039

Procul inde omnibus abire iussis cultrum stringit et super lectum stans ferro intento, nisi in quae ipse concepisset verba iuraret se patris eius accusandi causa concilium plebis nunquam habiturum, se eum extemplo transfixurum minatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.835 am 29.09.2021
Nachdem er alle anderen weggeschickt hatte, zog er ein Messer und stand über dem Bett. Die Klinge bereit haltend, drohte er, ihn auf der Stelle zu durchbohren, wenn er nicht schwöre, mit genau den Worten, die er vorgab, dass er niemals eine Volksversammlung einberufen werde, um Anklage gegen seinen Vater zu erheben.

von nichole.c am 06.03.2022
Nachdem er alle wegzugehen befohlen hatte, zieht er ein Messer und steht über dem Bett, mit blank gezückter Klinge, und droht, ihn sofort zu durchbohren, falls er nicht schwören würde in genau den Worten, die er selbst erdacht hatte, dass er niemals eine Volksversammlung einberufen werde, um seinen Vater anzuklagen.

Analyse der Wortformen

Procul
procul: fern, weithin, weit weg
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
abire
abire: weggehen, fortgehen
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
cultrum
culter: Messer
stringit
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
et
et: und, auch, und auch
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
lectum
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
stans
stare: stehen, stillstehen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
intento
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
concepisset
concipere: aufnehmen, empfangen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
iuraret
iurare: schwören
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
patris
pater: Vater
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
accusandi
accusare: anklagen, beschuldigen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
nunquam
nunquam: nie, niemals
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
transfixurum
transfigere: durchbohren, durchstoßen
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum