Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  341

Nec enim nunc, quia dolent iniuriam acceptam samnites sed quia gaudent oblatam sibi esse causam, oppugnatum nos veniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.948 am 28.07.2018
Denn sie kommen uns nicht deshalb anzugreifen, weil die Samniten jetzt die erlittene Verletzung betrauern, sondern weil sie sich freuen, einen Vorwand gefunden zu haben.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
enim
enim: nämlich, denn
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quia
quia: weil
dolent
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
acceptam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
gaudent
gaudere: sich freuen
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
oppugnatum
oppugnare: bestürmen, angreifen
nos
nos: wir, uns
veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum