Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  333

Dum conscribitur romae exercitus, castra interim hostium haud procul allia flumine posita; inde agrum late populantes, fatalem se urbi romanae locum cepisse inter se iactabant; similem pavorem inde ac fugam fore ac bello gallico fuerit; etenim si diem contactum religione insignemque nomine eius loci timeant romani, quanto magis alliensi die alliam ipsam, monumentum tantae cladis, reformidaturos?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy905 am 07.11.2019
Während Rom eine Armee aufstellte, hatten die Feinde ihr Lager nahe dem Fluss Allia errichtet. Von dort aus verwüsteten sie weithin die Landschaft und prahlten untereinander, einen Ort gefunden zu haben, der Rom den Untergang bedeutete. Sie behaupteten, dass dieselbe Panik und Flucht eintreten würde wie während des Krieges mit den Galliern. Schließlich sagten sie, wenn die Römer bereits einen Tag fürchteten, der wegen des Ortsnamens als verflucht und berüchtigt galt, wie viel mehr würden sie dann die Allia selbst fürchten, die als Denkmal einer so schrecklichen Niederlage dastand.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
conscribitur
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
romae
roma: Rom
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
allia
allia: Nebenflüßchen des Tiber
allium: Knoblauch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
posita
ponere: setzen, legen, stellen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
populantes
populare: verwüsten
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romanae
romanus: Römer, römisch
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iactabant
iactare: werfen, schmeißen
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
pavorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugam
fuga: Flucht
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
gallico
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
si
si: wenn, ob, falls
diem
dies: Tag, Datum, Termin
contactum
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contactus: Berührung, Ansteckung, contact
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
insignemque
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
que: und
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
timeant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
romani
romanus: Römer, römisch
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
alliensi
allus: EN: big toe
allium: Knoblauch
ensis: zweischneidiges Langschwert
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
alliam
allus: EN: big toe
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
reformidaturos
reformidare: zurückschaudern, zurückschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum