Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  320

Censoribus quoque eguit annus, maxime propter incertam famam aeris alieni, adgravantibus summam etiam invidiae eius tribunis plebis, cum ab iis elevaretur quibus fide magis quam fortuna debentium laborare creditum videri expediebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.839 am 16.03.2023
In jenem Jahr bestand ein Bedarf an Zensoren, hauptsächlich wegen unklarer Berichte über die öffentliche Verschuldung. Die Volkstribunen verschärften die Situation zusätzlich, während andere versuchten, sie herunterzuspielen - insbesondere jene, die den Menschen glauben machen wollten, dass das Problem mehr mit der Ehrlichkeit der Schuldner als mit deren Zahlungsfähigkeit zu tun habe.

von milla9877 am 15.04.2017
Das Jahr bedurfte der Zensoren, insbesondere aufgrund der ungewissen Berichte über Schulden, wobei die Volkstribunen sogar die Summe der Unbeliebtheit verschlimmerten, während sie von jenen heruntergespielt wurde, denen es zweckdienlich erschien, dass der Kredit mehr unter der Vertrauenswürdigkeit als unter der Vermögenslage der Schuldner zu leiden scheine.

Analyse der Wortformen

Censoribus
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
eguit
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
incertam
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
aeris
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alieni
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
adgravantibus
adgravare: EN: aggravate, exaggerate
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
elevaretur
elevare: erheben, aufrichten
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
debentium
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
expediebat
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum