Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  118

Et non contentus agrariis legibus, quae materia semper tribunis plebi seditionum fuisset, fidem moliri coepit: acriores quippe aeris alieni stimulos esse, qui non egestatem modo atque ignominiam minentur sed nervo ac vinculis corpus liberum territent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl.u am 23.04.2022
Nicht zufrieden mit blossen Landreformgesetzen, die den Volkstribunen stets einen Vorwand für Aufstände geboten hatten, begann er das Kreditsystem zu untergraben. Schliesslich waren die Schuldendruck noch gravierender, die nicht nur Armut und Schande androhten, sondern freie Bürger auch mit der Aussicht auf körperliche Gefangenschaft terrorisierten.

von leon.b am 20.02.2014
Und nicht zufrieden mit Agrargesetzen, die für die Volkstribunen stets ein Nährboden für Aufstände gewesen waren, begann er, die Kreditwürdigkeit zu untergraben: Denn schärfer waren die Stachel der Schulden, die nicht nur Armut und Schande drohen, sondern den freien Körper mit Gefangenschaft und Ketten erschrecken.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acriores
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrariis
agrarius: Acker
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coepit
coepere: anfangen, beginnen
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corpus
corpus: Körper, Leib
egestatem
egestas: Armut, Mangel, Not
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
minentur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minere: ragen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nervo
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
non
non: nicht, nein, keineswegs
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
qui
quire: können
sed
sed: sondern, aber
seditionum
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
semper
semper: immer, stets
stimulos
stimulus: Stachel
territent
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum