Erubescant profecto, si quis eis haec obiciat, contendantque et animis et corporibus suis virilem patientiam inesse, et se iuxta hieme atque aestate bella gerere posse, nec se patrocinium mollitiae inertiaeque mandasse tribunis, et meminisse hanc ipsam potestatem non in umbra nec in tectis maiores suos creasse.
von manuel932 am 11.09.2018
Sie mögen wahrlich erröten, wenn ihnen jemand diese Dinge vorwirft, und behaupten, dass männliche Ausdauer sowohl in ihren Geistern als auch in ihren Körpern vorhanden ist, und dass sie gleichermaßen im Winter wie im Sommer Kriege führen können, und dass sie den Schutz von Weichlichkeit und Trägheit nicht den Tribunen anvertraut haben, und sich daran zu erinnern, dass ihre Vorfahren diese Macht nicht im Schatten noch unter Dächern geschaffen haben.
von neo.937 am 06.10.2018
Sie sollten sich wahrlich schämen, wenn ihnen jemand diese Vorwürfe macht, und behaupten, dass sie sowohl geistig als auch körperlich eine männliche Härte besitzen, dass sie ebenso gut im Winter wie im Sommer kämpfen können, dass sie nicht Tribun ernannt haben, um ihre Bequemlichkeit und Trägheit zu schützen, und dass sie sich daran erinnern sollten, dass ihre Vorfahren diese Autorität nicht in Komfort und Schutz geschaffen haben.