Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  573

Non enim reliquisse victores, sed amisisse victi patriam videbimur: hoc ad alliam fuga, hoc capta urbs, hoc circumsessum capitolium necessitas imposuisse ut desereremus penates nostros exsiliumque ac fugam nobis ex eo loco conscisceremus quem tueri non possemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.826 am 29.07.2023
Wir werden nicht als Sieger erscheinen, die freiwillig gingen, sondern als Besiegte, die ihre Heimat verloren haben. Die Katastrophe von Allia, die Eroberung unserer Stadt und die Belagerung des Kapitols zwangen uns in diese Notwendigkeit - unsere Häuser zu verlassen und Exil und Flucht aus einem Ort zu wählen, den wir nicht mehr schützen konnten.

von leano.m am 09.07.2016
Denn wir werden nicht als Sieger erscheinen, sondern als Besiegte unsere Heimat verloren zu haben: Dies die Flucht bei Allia, dies die eroberte Stadt, dies das belagerte Kapitol haben die Notwendigkeit auferlegt, dass wir unsere Penaten verlassen und uns selbst Verbannung und Flucht aus jenem Ort bestimmen müssen, den wir nicht zu verteidigen vermochten.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
victores
victor: Sieger
sed
sed: sondern, aber
amisisse
amittere: aufgeben, verlieren
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
videbimur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alliam
allus: EN: big toe
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
circumsessum
circumsedere: belagern, bestürmen
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
imposuisse
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
desereremus
deserere: verlassen, im Stich lassen
penates
penas: Penaten
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
exsiliumque
exsilium: Exil, Verbannung
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugam
fuga: Flucht
nobis
nobis: uns
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
conscisceremus
consciscere: beschließen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tueri
tueri: beschützen, behüten
non
non: nicht, nein, keineswegs
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum