Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  374

Hic magno natu ipse iam exonerare praegravante turba regnum cupiens, bellovesum ac segovesum sororis filios impigros iuvenes missurum se esse in quas di dedissent auguriis sedes ostendit; quantum ipsi vellent numerum hominum excirent ne qua gens arcere advenientes posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.g am 09.07.2022
Da er selbst schon älter war und die Überbevölkerung in seinem Königreich verringern wollte, verkündete er, dass er seine Neffen Bellovesus und Segovesus, zwei energiegeladene junge Männer, aussenden würde, um sich dort niederzulassen, wohin die Götter sie durch Vorzeichen lenken würden. Sie konnten so viele Menschen mitnehmen, wie sie wollten, genug, um sicherzustellen, dass keine Nation ihrem Ankommen widerstehen könnte.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
exonerare
exonerare: ausladen
praegravante
praegravare: sehr belasten
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sororis
soror: Schwester
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
impigros
impiger: unverdrossen, energetic
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dedissent
dare: geben
auguriis
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
sedes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
excirent
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
arcere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
advenientes
advenire: ankommen, eintreffen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum