Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  300

Ad quod spectaculum concursu populi primum facto, deinde a magistratibus de re nova vocato senatu, tanta mutatio animis est iniecta ut qui modo efferati odio iraque veientium exitum paene quam capenatium pacem mallent, apud eos pacem universa posceret civitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.k am 29.09.2018
Als die Menschen zusammenkamen, um diesen Anblick zu betrachten, und die Beamten daraufhin eine Senatssitzung einberiefen, um diese neue Entwicklung zu besprechen, überkam sie eine so dramatische Sinnesänderung, dass dieselben Leute, die kurz zuvor noch vor Hass und Wut wild waren und lieber Veii zerstören als Frieden mit Capena schließen wollten, nun einmütig den Frieden forderten.

von malina.j am 25.01.2020
Bei welchem Schauspiel, nachdem zunächst eine Versammlung des Volkes stattgefunden hatte und sodann der Senat von den Magistraten wegen der neuen Angelegenheit einberufen worden war, wurde eine so große Veränderung in ihren Sinnen hervorgerufen, dass diejenigen, die kurz zuvor, von Hass und Zorn wild geworden, den Untergang der Veientes fast mehr als den Frieden mit den Capenates bevorzugten, nunmehr von der gesamten Bürgerschaft den Frieden forderten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
a
a: von, durch, Ah!
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
vocato
vocare: rufen, nennen
senatu
senatus: Senat
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
mutatio
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
efferati
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferatus: EN: wild, savage, bestial, fierce, raging
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
iraque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
que: und
veientium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
paene
paene: fast, beinahe, almost
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
capenatium
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
posceret
poscere: fordern, verlangen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum