Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  248

Tandem eo quod lenissimum videbatur decursum est, ut qui se domumque religione exsolvere vellet, cum sibimet ipse praedam aestimasset suam, decimae pretium partis in publicum deferret, ut ex eo donum aureum, dignum amplitudine templi ac numine dei, ex dignitate populi romani fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius824 am 17.09.2022
Schließlich wurde das beschlossen, was am mildesten erschien: Wer sich und sein Haus von der religiösen Verpflichtung befreien wollte, sollte, nachdem er seine eigene Beute selbst geschätzt hatte, den Wert eines Zehntels in die öffentliche Kasse einzahlen, damit daraus eine goldene Gabe gemacht würde, würdig der Erhabenheit des Tempels und der göttlichen Macht des Gottes, gemäß der Würde des römischen Volkes.

von simon943 am 30.07.2019
Schließlich einigte man sich auf die mildeste Lösung: Jeder, der sich und seinen Haushalt von religiöser Verpflichtung befreien wollte, konnte den Wert seiner eigenen Beute selbst einschätzen und einen Zehntel dieses Wertes in die Staatskasse einzahlen. Dieses Geld würde verwendet werden, um eine goldene Opfergabe zu schaffen, die sowohl die Größe des Tempels und die göttliche Natur des Gottes als auch die Würde des römischen Volkes widerspiegeln würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aestimasset
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decimae
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte
decursum
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
deferret
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dei
deus: Gott
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
dignum
dignus: angemessen, würdig, wert
dignum: würdig
domumque
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsolvere
exsolvere: auflösen, erlösen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lenissimum
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
partis
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedam
praeda: Beute
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum