Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  248

Tandem eo quod lenissimum videbatur decursum est, ut qui se domumque religione exsolvere vellet, cum sibimet ipse praedam aestimasset suam, decimae pretium partis in publicum deferret, ut ex eo donum aureum, dignum amplitudine templi ac numine dei, ex dignitate populi romani fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius824 am 17.09.2022
Schließlich wurde das beschlossen, was am mildesten erschien: Wer sich und sein Haus von der religiösen Verpflichtung befreien wollte, sollte, nachdem er seine eigene Beute selbst geschätzt hatte, den Wert eines Zehntels in die öffentliche Kasse einzahlen, damit daraus eine goldene Gabe gemacht würde, würdig der Erhabenheit des Tempels und der göttlichen Macht des Gottes, gemäß der Würde des römischen Volkes.

von simon943 am 30.07.2019
Schließlich einigte man sich auf die mildeste Lösung: Jeder, der sich und seinen Haushalt von religiöser Verpflichtung befreien wollte, konnte den Wert seiner eigenen Beute selbst einschätzen und einen Zehntel dieses Wertes in die Staatskasse einzahlen. Dieses Geld würde verwendet werden, um eine goldene Opfergabe zu schaffen, die sowohl die Größe des Tempels und die göttliche Natur des Gottes als auch die Würde des römischen Volkes widerspiegeln würde.

Analyse der Wortformen

Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lenissimum
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
decursum
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
domumque
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
exsolvere
exsolvere: auflösen, erlösen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praedam
praeda: Beute
aestimasset
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
decimae
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
deferret
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
dei
deus: Gott
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum