Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  493

Cum illi et de sempronio et de omnibus summam populi romani potestatem esse dicerent, nec se iudicium populi tollere aut velle aut posse, sed si preces suae pro imperatore, qui sibi parentis esset loco, non valuissent, se vestem cum eo mutaturos, tum hortensius non videbit inquit, plebs romana sordidatos tribunos suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark866 am 18.12.2016
Während sie behaupteten, dass das römische Volk die höchste Autorität sowohl über Sempronius als auch über alle Angelegenheiten besäße und dass sie weder das Urteil des Volkes aufheben wollten noch könnten, fügten sie hinzu, dass sie, falls ihre Bitten für ihren Befehlshaber, den sie wie einen Vater betrachteten, erfolglos blieben, mit ihm gemeinsam Trauerkleidung tragen würden. An diesem Punkt erwiderte Hortensius: Das gemeine Volk Roms wird seine Tribunen nicht in Trauer sehen.

von morice.821 am 09.01.2015
Als sie sagten, dass sowohl bezüglich Sempronius als auch bezüglich aller Dinge die höchste Macht dem römischen Volk gehöre, und dass sie weder wollten noch imstande seien, das Urteil des Volkes zu beseitigen, sondern wenn ihre Bitten für den Befehlshaber, der ihnen wie ein Elternteil war, nicht gefruchtet hätten, sie die Kleidung mit ihm wechseln würden, sagte Hortensius: Das römische Volk wird seine Volkstribunen nicht in Trauerkleidung sehen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
sempronio
sempronius: EN: Sempronian
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
preces
prex: Bitte, Gebet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sibi
sibi: sich, ihr, sich
parentis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
non
non: nicht, nein, keineswegs
valuissent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
mutaturos
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
hortensius
hortensius: zum Garten gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
videbit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
romana
romanus: Römer, römisch
sordidatos
sordidatus: schmutzig gekleidet, in dirty clothes
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum