Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  399

Romanus odio accensus impium fidenatem, praedonem veientem, ruptores indutiarum, cruentos legatorum infanda caede, respersos sanguine colonorum suorum, perfidos socios, imbelles hostes compellans, factis simul dictisque odium explet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.y am 23.09.2022
Vor Hass erfüllt, entlud der Römer seinen Zorn in Worten und Taten und nannte sie gottlose Menschen von Fidenae, Räuber aus Veii, Vertragsbrecher, Mörder, die das Blut der Gesandten in unsäglichem Gemetzel vergossen hatten, Totschläger, befleckt vom Blut römischer Siedler, treulosen Verbündeten und feigen Feinden.

Analyse der Wortformen

Romanus
romanus: Römer, römisch
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
accensus
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
impium
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
fidenatem
denatare: herschwimmen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
praedonem
praedo: Plünderer, Räuber
veientem
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ruptores
ruptor: Verletzer
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
cruentos
cruentus: blutig, blutdurstig
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
respersos
respergere: bespritzen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
colonorum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
perfidos
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
imbelles
imbellis: unkriegerisch, e
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
compellans
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
dictisque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
que: und
odium
odium: Hass
explet
explere: ausfüllen, erfüllen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum