Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  926

Agitedum, ubi hic curiam circumsederitis et forum infestum feceritis et carcerem impleveritis principibus, iisdem istis ferocibus animis egredimini extra portam esquilinam, aut, si ne hoc quidem audetis, ex muris visite agros vestros ferro ignique vastatos, praedam abigi, fumare incensa passim tecta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.879 am 16.07.2013
Nur zu! Wenn ihr das Senatshaus umzingelt, den Marktplatz in Angst und Schrecken versetzt und unsere Anführer ins Gefängnis gesteckt habt, dann marschiert mit eben dieser wilden Gesinnung zum Esquilinischen Tor hinaus. Oder wenn ihr nicht einmal dazu den Mut habt, dann schaut wenigstens von den Stadtmauern herab: Seht eure Äcker, die von Feuer und Schwert verwüstet sind, euer Vieh geraubt und eure Häuser überall in Flammen aufgehen.

von lasse.s am 27.06.2021
Kommt her, wenn ihr das Senatshaus umzingelt und das Forum feindlich gemacht und das Gefängnis mit führenden Männern gefüllt habt, dann geht mit eben diesen wilden Geistern hinaus über das Esquilinische Tor, oder, wenn ihr nicht einmal das wagt, blickt von den Mauern auf eure Felder, die mit Schwert und Feuer verwüstet, das Vieh als Beute fortgetrieben, überall rauchende, niedergebrannte Gebäude.

Analyse der Wortformen

Agitedum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
edus: junge Ziege
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
circumsederitis
circumsedere: belagern, bestürmen
et
et: und, auch, und auch
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
feceritis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
impleveritis
implere: anfüllen, erfüllen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
istis
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
ire: laufen, gehen, schreiten
ferocibus
ferox: trotzig, wild, mutig
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
egredimini
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
audetis
audere: wagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
visite
visere: besuchen, angucken gehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
vestros
vester: euer, eure, eures
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
vastatos
vastare: verwüsten, ruinieren
praedam
praeda: Beute
abigi
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
fumare
fumare: rauchen, steam, fume, reek
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensare: EN: burn incense
incensus: entbrannt, brennend
passim
passim: weit und breit, allenthalben
tecta
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum