Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  894

Adeo moderatio tuendae libertatis, dum aequari velle simulando ita se quisque extollit ut deprimat alium, in difficili est, cavendoque ne metuant, homines metuendos ultro se efficiunt, et iniuriam ab nobis repulsam, tamquam aut facere aut pati necesse sit, iniungimus aliis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.8858 am 10.09.2022
Es ist so schwierig, die richtige Balance beim Schutz der Freiheit zu finden, weil Menschen vorgeben, Gleichheit zu wollen, während sie sich selbst erheben, indem sie andere herabsetzen. Und in ihrem Bemühen, nicht gefürchtet zu werden, machen Menschen sich selbst furchteinflößend, und wir enden damit, anderen genau die Verletzungen zuzufügen, die wir zu verhindern suchten – als müssten wir entweder schaden oder geschadet werden.

von nils.849 am 24.12.2020
So schwierig ist die Mäßigung der Freiheitswahrung, dass indem man wünscht, gleich sein zu wollen, sich jeder derart erhebt, um einen anderen herabzusetzen, und indem man davor zurückschreckt, gefürchtet zu werden, machen Menschen sich selbst zu Furcht erregenden Wesen kraft eigenen Willens, und die von uns abgewehrte Verletzung, als ob es notwendig wäre, sie zu begehen oder zu erleiden, fügen wir anderen zu.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aequari
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cavendoque
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
deprimat
deprimere: niederdrücken
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extollit
extollere: erheben, rühmen, preisen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniungimus
injungere: einfügen
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
metuant
metuere: (sich) fürchten
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
ne
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
cavendoque
que: und
repulsam
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simulando
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tuendae
tueri: beschützen, behüten
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum