Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  826

Iamque pars egressa portis erat deincepsque alii servabant ordinem, in suum quisque locum descendentes, cum consul romanus, priusquam totis viribus fulta constaret hostium acies, intulit signa; adortusque nec omnes dum eductos nec, qui erant, satis explicatis ordinibus, prope fluctuantem turbam trepidantium huc atque illuc circumspectantiumque se ac suos, addito turbatis mentibus clamore atque impetu invadit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.949 am 19.08.2016
Und schon war ein Teil durch die Tore ausgezogen, und andere hielten sodann Ordnung, jeder an seinen Platz hinabsteigend, als der römische Konsul, bevor die Schlachtreihe der Feinde mit allen Kräften gefestigt werden konnte, die Standarten einbrachte; und nachdem er sowohl diejenigen angegriffen hatte, die noch nicht vollständig herausgeführt waren, als auch jene, deren Reihen nicht ausreichend geordnet waren, stößt er nahe der schwankenden Menge der Panischen, die hierhin und dorthin um sich und ihre Leute blickten, mit einem Geschrei und Ansturm, der ihre verwirrten Geister noch verstärkte, vor.

von yuna8932 am 16.01.2017
Ein Teil der feindlichen Truppen war bereits durch die Tore gegangen, und andere folgten in Formation, wobei jeder seinen zugewiesenen Platz einnahm, als der römische Konsul angriff, ohne auf die vollständige Verstärkung der feindlichen Schlachtlinie zu warten. Er schlug zu, bevor noch nicht alle Truppen herausgekommen waren und diejenigen, die herausgekommen waren, noch nicht richtig organisiert waren. Die feindlichen Truppen glichen einer verwirrten Menge, die in Panik geriet und unsicher umherschaute, auf sich und ihre Kameraden blickend. Indem er ihr Denken durch Kriegsgeschrei und aggressive Vorstöße zusätzlich verwirrte, startete er seinen Angriff.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adortusque
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumspectantiumque
circumspectare: vorsichtig
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
constaret
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deincepsque
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
descendentes
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eductos
educere: herausführen, erziehen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
explicatis
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
fluctuantem
fluctuare: wogen
fulta
fulcire: stutzen
fultus: EN: propped up
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illuc
illuc: dorthin, dahin
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Iamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanus
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
satis
serere: säen, zusammenfügen
servabant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trepidantium
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbatis
turbare: stören, verwirren
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum