Iamque pars egressa portis erat deincepsque alii servabant ordinem, in suum quisque locum descendentes, cum consul romanus, priusquam totis viribus fulta constaret hostium acies, intulit signa; adortusque nec omnes dum eductos nec, qui erant, satis explicatis ordinibus, prope fluctuantem turbam trepidantium huc atque illuc circumspectantiumque se ac suos, addito turbatis mentibus clamore atque impetu invadit.
von elena.949 am 19.08.2016
Und schon war ein Teil durch die Tore ausgezogen, und andere hielten sodann Ordnung, jeder an seinen Platz hinabsteigend, als der römische Konsul, bevor die Schlachtreihe der Feinde mit allen Kräften gefestigt werden konnte, die Standarten einbrachte; und nachdem er sowohl diejenigen angegriffen hatte, die noch nicht vollständig herausgeführt waren, als auch jene, deren Reihen nicht ausreichend geordnet waren, stößt er nahe der schwankenden Menge der Panischen, die hierhin und dorthin um sich und ihre Leute blickten, mit einem Geschrei und Ansturm, der ihre verwirrten Geister noch verstärkte, vor.
von yuna8932 am 16.01.2017
Ein Teil der feindlichen Truppen war bereits durch die Tore gegangen, und andere folgten in Formation, wobei jeder seinen zugewiesenen Platz einnahm, als der römische Konsul angriff, ohne auf die vollständige Verstärkung der feindlichen Schlachtlinie zu warten. Er schlug zu, bevor noch nicht alle Truppen herausgekommen waren und diejenigen, die herausgekommen waren, noch nicht richtig organisiert waren. Die feindlichen Truppen glichen einer verwirrten Menge, die in Panik geriet und unsicher umherschaute, auf sich und ihre Kameraden blickend. Indem er ihr Denken durch Kriegsgeschrei und aggressive Vorstöße zusätzlich verwirrte, startete er seinen Angriff.