Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  092

Ita ancipiti proelio castra romana oppugnabantur; concursantesque cum huc atque illuc signa transferrent, nec veientem satis cohibere intra munitiones nec suis munimentis arcere uim ac tueri se ab exteriore poterant hoste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie975 am 07.01.2023
Das römische Lager wurde gleichzeitig von zwei Seiten angegriffen; während die Soldaten hin und her eilten und ihre Truppen zwischen den Positionen verlegten, konnten sie weder die Veientiner hinter ihren Befestigungen zurückhalten noch ihre eigenen Verteidigungsanlagen schützen oder sich gegen den von außen angreifenden Feind verteidigen.

von fatima.y am 10.05.2015
So wurde das römische Lager in einem Kampf von zwei Seiten angegriffen; und während sie umherliefen und die Feldzeichen hierhin und dorthin verlegten, konnten sie weder die Veier ausreichend innerhalb der Befestigungen zurückhalten noch die Kraft von ihren eigenen Verteidigungsanlagen abwehren und sich vor dem äußeren Feind schützen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
arcere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohibere
cohibere: festhalten, im Zaum halten
concursantesque
concursare: EN: rush/run to and fro/about/together/to visit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exteriore
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
veientem
jentare: frühstücken
illuc
illuc: dorthin, dahin
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oppugnabantur
oppugnare: bestürmen, angreifen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
concursantesque
que: und
romana
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transferrent
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tueri
tueri: beschützen, behüten
veientem
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum