Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  821

Et romani quidem pleni spei corpora curabant: haudquaquam pari hostes animo nuntios passim trepidi ad revocandos praedatores dimittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.e am 10.04.2021
Während die Römer, voller Zuversicht, ruhten und sich erholten, schickten die Feinde, in einem ganz anderen Geisteszustand, voller Unruhe Boten in alle Richtungen, um ihre Räuber zurückzurufen.

von luke.968 am 08.10.2013
Und die Römer, voller Hoffnung, besorgten ihre Körper: die Feinde, keineswegs mit gleichem Geist, ängstlich, senden überall Boten aus, um die Plünderer zurückzurufen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
romani
romanus: Römer, römisch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
spei
spes: Hoffnung
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
curabant
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
passim
passim: weit und breit, allenthalben
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
revocandos
revocare: zurückrufen
praedatores
praedator: Beutemacher, Beutemacher, pillager
dimittunt
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum