Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  791

Cum ad ea bella dilectum edixissent, favore plebis non iuniores modo sed emeritis etiam stipendiis pars magna voluntariorum ad nomina danda praesto fuere, eoque non copia modo sed genere etiam militum, veteranis admixtis, firmior exercitus fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.r am 21.11.2016
Als sie eine Aushebung für diese Kriege ausgerufen hatten, waren durch die Gunst des Volkes nicht nur die jüngeren Männer, sondern auch ein großer Teil der Freiwilligen mit abgeschlossener Militärdienstzeit bereit, sich zu melden, und dadurch wurde das Heer nicht nur zahlenmäßig, sondern auch in der Zusammensetzung der Soldaten, nachdem Veteranen beigemischt worden waren, stärker.

von jasmine858 am 21.12.2021
Als sie die Aushebung für diese Kriege ankündigten, waren die einfachen Leute so unterstützend, dass nicht nur junge Männer, sondern auch viele Veteranen, die ihren Dienst bereits beendet hatten, sich begeistert zum Militärdienst meldeten. Dies führte zu einer stärkeren Armee, und zwar nicht nur in der Anzahl, sondern auch in der Qualität, dank der Mischung erfahrener Soldaten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
edixissent
edicere: offen heraussagen
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
non
non: nicht, nein, keineswegs
iuniores
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
emeritis
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
emerita: Mérida;
emeritus: ausgedient
emeritum: EN: pension
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
voluntariorum
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
danda
dare: geben
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
veteranis
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
firmior
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum