Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  785

Proinde ut ille iterum ac saepius provocet, sic se iterum ac saepius iudicem illi ferre ni vindicias ab libertate in servitutem dederit; si ad iudicem non eat, pro damnato in vincla duci iubere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael958 am 25.10.2014
Ebenso wie der Gegner wiederholt und immer wieder Herausforderungen stellen kann, wird er auch wiederholt einen Richter vorschlagen, es sei denn, der Gegner überträgt dessen Rechtsstatus von der Freiheit in die Sklaverei; sollte der Gegner nicht vor dem Richter erscheinen, wird er anordnen, dass dieser wie bereits Verurteilter in Haft genommen wird.

Analyse der Wortformen

Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saepius
saepe: oft, häufig
provocet
provocare: hervorrufen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saepius
saepe: oft, häufig
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
vindicias
vindicia: EN: interim possession (pl.) (of disputed property)
ab
ab: von, durch, mit
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
dederit
dare: geben
si
si: wenn, ob, falls
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum